侯尼勋
发表于5分钟前回复 :查理(尼古拉斯•凯奇)是个善良、温和、喜欢孩子的好警察,却有一个虚荣自私的妻子,他们像所有不搭调的夫妻一样吵闹不断,但是查理总是忍让。一天查理的妻子说梦见父亲并认定有特殊含义,叮嘱查理买彩票。善良的查理在早餐中没有钱付给伊娃小费,就约定如果彩票中了奖就一人分一半,如果没中奖则第二天来把小费补上。没有当真的伊娃没料到奇迹的事情发生了,查理的彩票一下子中了四百万美元巨奖!信守承诺的查理把一半的奖金分给了伊娃,让伊娃从此摆脱了破产穷困的生活,尽管惹来妻子的牢骚不满。晋身富豪的妻子在上流社会谈笑风生,而查理与同样善良热情的伊娃越走越近。妻子把二人告上法庭,要回属于自己的财产,查理与伊娃败诉。打算离开这个城市的二人最后一夜在自己的咖啡店相处,给了雨夜中毫无分文的黑人一碗热汤。这个在纽约城打拼了十年的黑人记者把这一夜的经历写在报纸上,全纽约城的人都知道了这对善良人的故事,纷纷给他们寄来自己的小费。信件如雪片,查理和伊娃靠着全纽约城善良人们的小费,赎回了自己的咖啡店,过上了幸福的生活。
叶世荣
发表于9分钟前回复 :转自:http://www.filmlinc.com/nyff/2010/views-from-the-avant-garde-friday-october-1/views-from-the-avant-garde-jean-marie-straub“The end of paradise on earth.”—Jean-Marie StraubThe 33rd verse and last chant of “paradise” in Dante’s Divine Comedy. The film starts with verse 67, “O somma luce…” and continues to the end. “O Somma luce” recalls the first words uttered by Empedocles in Danièle Huillet and Jean-Marie Straub’s 1987 The Death of Empedocles—“O himmlisch Licht!…” (O heavenly light!). This extract from Hölderlin’s text is also inserted into their 1989 film Cézanne.“O somma luce” invokes utopia, or better still “u-topos,” Dante, Holderlin, Cézanne… the camera movement, recalling Sisyphus, in the film’s long shots, suggests its difficulty.In O somma luce, with Giorgio Passerone’s Dante and the verse that concluded the Divine Comedy, we find at the extremity of its possibilities, the almost happy speech of a man who has just left earthly paradise, who tries to fully realize the potential of his nature. Between the two we find the story of the world. The first Jean-Marie Straub film shot in HD.So singular are the textual working methods of Straub-Huillet, and now Straub on his own, that it is hard to grasp how far reaching they are. Direction is a matter of words and speech, not emotions and action. Nothing happens at the edges, everything is at the core and shines from there alone.During the rehearsals we sense a slow process by which ingredients (a text, actors, an intuition) progress towards cohesiveness. It is, forgive the comparison, like the kneading of dough. It is the assembling and working of something until it becomes something else… and, in this case, starts to shine. Actually it’s very simple, it’s just a question of opening up to the light material that has been sealed up. Here, the process of kneading is to bring to life and then reveal. The material that is worked on is speech. So it is speech that becomes visible—nothing else. “Logos” comes to the cinema.The mise en scène of what words exactly?The process of revealing, “phainestai”; “phainomenon,” the phenomenon, is what take splace, what becomes visible to the eye.Is “Straubie” Greece?This mise en scène of speech, which goes beyond a close reading of the chosen text, is truly comes from a distant source.—Barbara Ulrich