《补锅打铜锣》由《打钢锣》、吸血《补锅》两剧组成。前者写收成季节,吸血生产队派蔡九打锣通知各户关好鸡鸭,不要放它们出来吃队里的谷子。林大娘明知故犯,蔡九对之进行教育,使她认识错误。后者写刘大娘对补锅行业缺乏正确认识,不愿将女儿嫁给补锅匠,后经事实教育,提高了认识。
《补锅打铜锣》由《打钢锣》、吸血《补锅》两剧组成。前者写收成季节,吸血生产队派蔡九打锣通知各户关好鸡鸭,不要放它们出来吃队里的谷子。林大娘明知故犯,蔡九对之进行教育,使她认识错误。后者写刘大娘对补锅行业缺乏正确认识,不愿将女儿嫁给补锅匠,后经事实教育,提高了认识。
回复 :泰德是一名年仅七岁的小大人,但智商特别高。身为工人的单亲妈妈根本没有时间和能力好好辅助他,只好将他送入特殊儿童学校就读。该校的女校长是位著名的儿童心理学家,她对泰德采取了另一套管教方法,这位天资聪慧的男孩夹在两个颇有个性的成年女人中间,一度陷入不知所措的困境。面对截然不同的两种教育态度,他将如何正确调适自己未来的方向呢……
回复 :一位新房客(艾佛•诺维洛饰)被房东太太(玛丽•奥尔特饰)和她丈夫(阿瑟•切斯尼饰)怀疑有可能是恶名昭著的“连环杀手”,但他们当时装模特的女儿黛西•邦廷(琼•特里普饰)却被他深深吸引。黛西的男友警探乔•贝茨(马尔科姆•基恩饰)产生了嫉妒,于是在房东太太的教唆下获得了搜查令闯入了他的房间。然后警察找到了一把手枪和一张标明以往杀人地点的地图,以及一张第一个受害人的照片。房客辩称那个女孩是她的妹妹,他只是在寻找杀人凶手,可是警察还是逮捕了他。在黛西的帮助下,他逃了出来,但因为戴着手铐在酒吧被人发现,于是,他被逼入了墙角。本片有一个难忘的镜头被希区柯克称为是在默片时代替声音的拍法,就是镜头里出现“房客戴着手套的右手在楼梯扶手上慢慢下滑。
回复 :Haunted by the memory of Walter Holderlin, a soldier he killed during World War I, French musician Paul Renard (Phillips Holmes) confesses to a priest (Frank Sheridan), who grants him absolution. Using the address on a letter he found on the dead man's body, Paul then travels to Germany to find his family.As anti-French sentiment continues to permeate Germany, Dr. Holderlin (Lionel Barrymore) initially refuses to welcome Paul into his home, but changes his mind when his son's fiancée Elsa identifies him as the man who has been leaving flowers on Walter's grave. Rather than reveal the real connection between them, Paul tells the Holderlin family he was a friend of their son, who attended the same musical conservatory he did.Although the hostile townspeople and local gossips disapprove, the Holderlins befriend Paul, who finds himself falling in love with Elsa (Nancy Carroll). When she shows Paul her former fiancé's bedroom, he becomes distraught and tells her the truth. She convinces him not to confess to Walter's parents, who have embraced him as their second son, and Paul agrees to forego easing his conscience and stays with his adopted family. Dr. Holderlin presents Walter's violin to Paul, who plays it while Elsa accompanies him on the piano.The film's original title, The Man I Killed, was changed to The Fifth Commandment to avoid giving "wrong impressions in the minds of the public about the character of the story." It ultimately was released as Broken Lullaby.